VOX: Scriitori români la Bookcity Milano 2016
Sâmbată 19 noiembrie 2016, s-a desfășurat în cadrul Festivalului BOOKCITY Milano evenimentul Scriitori români la Bookcity, organizat de Institutul Cultural Roman și de Cercetare Umanistică din Veneția, Centrul Cultural Italo Roman, având patronajul Consulatului General al României la Milano.
Manifestarea a avut loc la Museo delle Culture del Mondo din Milano în prezența unui numeros public interesat de prezența literară și poetica românească in cadrul acestui important festival al cărții milanez.
Au intervenit: Elena Liliana POPESCU – poetă care trăiește la București ale cărei creații au fost publicate în 42 de limbi, autoare a volumului Canto d’amore, publicat recent la editura Pellicano, din Roma în traducerea poetului italian Stefano Strazzabosco; Florentina NIȚĂ – poetă stabilită în Italia, premiantă la diverse concursuri literare, autoarea volumului de poezii Strisce di carta/Fâșii de hârtie; Diana CRISTEV – traducător literar al romanului Il Principe de Eugen Barbu, publicat la Rediviva; Menotti LERRO – poet italian, moderator în cadrul evenimentului, Antonino CAPONNETTO, poet italian, reprezentant al editurii Pellicano, Carlo D’URSO autor al volumului bilingv: Ultimii ani de viață ai lui Van Gogh (traducere în romană a profesoarei Valentina Negritescu) și Violeta POPESCU, care a subliniat că încă de la prima ediție Bookcity, prezența românească s-a făcut auzită prin importante voci actuale ale literaturii și poeziei românești.
Haideți să vedem cum ar descrie printr-un cuvânt Festivalul Bookcity și cu ce impresii au rămas cei care au participat, dar și publicul prezent:
Ce înseamnă pentru un poet, un scriitor, ideea afirmării creației sale într-o altă limbă?
Elena Liliana POPESCU:
,, Poezia este o formă literară mai concentrată decât proza, ne poate inspira orice, dacă suntem atenți, pentru că totul ne vorbește. Nu este ușor să te afirmi într-o țară străină, pentru că limba română nu e atât de difuzată ca alte limbi, de mai largă circulație. La mine s-a întâmplat totul în mod natural, profesiunea mea fiind legată de matematică, dar poeziile au venit și s-au adunat, au fost traduse și prin traduceri, au ajuns în diverse țări.
Dacă un autor scrie când poezia vine la el, atunci, cu siguranță, va veni și momentul în care aceasta va ajunge la cei care o așteaptă.”
Florentina NIȚĂ:
,,Poezia mea nu are o temă, aceasta vine când nu te aștepți, îmi place să ascult cei care vorbesc despre creația mea, pentru că descopăr o altă latură a poeziei mele. Cu toate acestea, nu este ușor nici pentru scriitorii italieni sa se afirme aici, cu atât mai mult pentru noi. De una singură este greu. Faptul că exista acest Centru Cultural italo-român la Milano, ne ajută mult, astfel poți avea o voce. E de apreciat faptul că am fost ajutată mult și de sfaturile scriitorilor italieni care mi-au cizelat anumite formulări. Astfel, ne străduim și noi să scriem ca să fim înțeleși.”
Un cuvânt care ar descrie festivalul Bookcity?
Entuziasm (Elena Liliana Popescu)
Oportunitate (Florentina Niță)
Cât despre publicul prezent, Tudor Andrei Odangiu – artist decorator român la Milano ne spune că astfel de inițiative frumoase care au ca scop promovarea literaturii și artei românești sunt de apreciat, acestea amintindu-i de însăși sărbătoarea de Crăciun, unde totul ia forma fericirii. Tudor ar descrie festivalul Bookcity prin cuvântul Forever, iar Georgiana Bedelean, o tânără activă în cadrul evenimentelor culturale românești, afirmă că anume aceste evenimente pot face cunoscută adevărata noastră identitate și integrarea noastră, respectiv, devine mai ușoară. Cultura, limba, gastronomia ne pot, într-adevăr, defini bogăția noastră interioară. Georgiana ar descrie Festivalul Bookcity prin cuvântul Dialog.
Reamintim că în acest an Bookcity a găzduit mai mult de 160.000 de persoane, care au urmărit cu entuziasm evenimentele organizate în cele 250 de spații din zona metropolitană.
Doina STRULEA; studentă – Università degli Studi di Milano, Facultatea de Comunicare si Jurnalism