<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Uncategorized | Cultura Romena</title>
	<atom:link href="https://culturaromena.it/category/uncategorized/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://culturaromena.it</link>
	<description>Progetto del Centro Culturale Italo-Romeno di Milano</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Mar 2026 14:20:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://culturaromena.it/wp-content/uploads/2020/05/cropped-LogoCulturaRomena-32x32.jpg</url>
	<title>Uncategorized | Cultura Romena</title>
	<link>https://culturaromena.it</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Centenar Elena Teodorini: Volum omagial publicat la Milano despre prima soprană româncă pe scena Teatrului alla Scala</title>
		<link>https://culturaromena.it/centenar-elena-teodorini-volum-omagial-publicat-la-milano-despre-prima-soprana-romanca-pe-scena-teatrului-alla-scala-editura-redivia/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gabriel Popescu]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Feb 2026 16:15:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Evenimente]]></category>
		<category><![CDATA[Română]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://culturaromena.it/?p=5932</guid>

					<description><![CDATA[&#160; COMUNICAT. Centenar ELENA TEODORINI. Volum omagial publicat la Milano despre prima soprană româncă pe scena Teatrului alla Scala &#160;                  Pe 27 februarie 1926, se stingea la București marea artistă Elena Teodorini, născută la Craiova, o personalitate legendară a lumii lirice internaționale. Prima cântăreață româncă care a urcat [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>COMUNICAT. <strong>Centenar ELENA TEODORINI. </strong><strong>Volum omagial publicat la Milano despre prima soprană româncă </strong><strong>pe scena Teatrului alla Scala</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><em>                 Pe 27 februarie 1926, se stingea la București marea artistă Elena Teodorini, născută la Craiova, o personalitate legendară a lumii lirice internaționale. Prima cântăreață româncă care a urcat la 22 de ani pe scena de la Teatro alla Scala, Teodorini a lăsat în urmă o moștenire culturală imensă, cu o carieră excepțională care s-a împărțit între gloria scenei lirice și pasiunea pentru pedagogie. </em></strong><strong><em>În contextul centenarului morții Elenei Teodorini (1926–2026), editura Rediviva din Milano, publică volumul: “Elena Teodorini. Una diva tra Ottocento e Novecento. Il primo soprano romeno alla Scala”- [Elena Teodorini. O divă europeană între secolele XIX și XX. Prima soprană româncă la Scala din Milano], de Ida Garzonio și Violeta Popescu, un proiect editorial realizat de Centrul Cultural Italo-Român din Milano, care a beneficiat de sprijinul și colaborarea Arhivei istorice RICORDI din Milano și a Operei Române din Craiova. </em></strong></p>
<p><strong><em>Volumul a fost lansat la Teatrul Național din Craiova, vineri 27 februarie 2026, ora 18 00, în cadrul &#8220;GALA TEODORINI&#8221;, organizată de Opera Română din Craiova, în prezența autorilor. </em></strong></p>
<p>Cartea reconstituie cu rigurozitate istorică parcursul artistic al marii artiste lirice românce, născută la Craiova într-o familie de artiști, Teodor și Maria Teodorini, de la plecarea la Conservatorul din Milano în 1871, până la întoarcerea definitivă în țară în primăvara anului 1924 și decesul său la București în1926. Volumul propune o reconstrucție critică și documentară detaliată a întregului parcurs uman, artistic și profesional al artistei, dezvoltat printr-un sistem organic de capitole care împletesc biografia, istoria teatrului, recepția critică și activitatea pedagogică. Figură centrală a scenei lirice internaționale la răscrucea dintre secolele al XIX-lea și al XX-lea, Elena Teodorini a fost protagonistă  s-a afirmat ca protagonistă in cinci opere în premieră mondială, pe marile scene europene, dar și în America de Sud, bucurându-se de recunoașterea și aprecierea din partea publicului, a presei și a iubitorilor de muzică lirică. Publicat în cadrul inițiativelor dedicate centenarului dispariției sale, volumul restituie portretul unei artiste capabile să îmbine excelența interpretativă, viziunea culturală europeană și un angajament profund în formarea noilor generații, oferind o contribuție de mare valoare istoriei teatrului muzical de la granița secolelor XIX și XX. Așa cum subliniază Maria Pia Ferraris în deschiderea volumului, un aport fundamental la reconstrucția activității Elenei Teodorini a fost oferit de Archivio Storico Ricordi. Prin studiul său, consultantul științific al Arhivei Ricordi din Milano, evidențiază valoarea surselor păstrate – scrisori, fotografii, recenzii și materiale iconografice – care permit urmărirea formării milaneze a cântăreței, a primelor succese și a relațiilor cu Giulio Ricordi, demonstrând stima artistică și umană care o lega pe Elena Teodorini, de unul dintre cei mai influenți muzicologi ai vremii. Volumul evidențiază, de asemenea, legătura profundă între artistă și orașul natal, prin contribuția lui Antoniu Zamfir, managerul Operei Române Craiova, în materialul său dedicat Festivalului Internațional „Elena Teodorini”. Înființat în 1992, festivalul este prezentat ca un adevărat pod cultural către lume, menit să valorifice școala română de canto și să confirme rolul activ al Craiovei în viața muzicală internațională,în spiritul moștenirii lăsate de marea soprană. În studiul introductiv, muzicologa Vittoria Angela Licari subliniază modernitatea extraordinară a viziunii pedagogice a Elenei Teodorini, mult peste standardele existente în Italia în cea mai mare parte a secolului XX. După retragerea de pe scenă, artista s-a dedicat intens predării și a înființat școli de canto la Milano, București, Paris, Buenos Aires și Rio de Janeiro. Metoda sa se baza pe îngrijirea emisiei vocale și pe aprofundarea rolului și a expresivității interpretative. Elena Teodorini a fost prima soprană româncă care a urcat pe scena Teatrului alla Scala din Milano, în martie 1880, în rolul Margaretei din opera &#8220;Faust&#8221; de Charles Gounod, la vârsta de doar 22 de ani. De asemenea, a fost prima voce din România care a evoluat la Covent Garden din Londra, în cadrul stagiunii lirice din primăvara anului 1886. Cariera sa lirică s-a desfășurat pe parcursul a circa două decenii, fiind una dintre ultimele mari interprete ale secolului al XIX-lea înzestrate cu o voce amplă și dramatică, de o calitate excepțională, încadrată în categoria <em>soprană sfogato. </em>Repertoriul său cuprinde peste 40 de titluri, interpretând personaje variate, de la <em>Armando Gondi în &#8220;Maria di Rohan&#8221; de Donizetti,  la Valentina în &#8220;Hughenoții&#8221; de Meyerbeer, trecând prin Rachele în &#8220;La Juive&#8221;, Leonora în &#8220;La Favorita&#8221;, Santuzza în &#8220;Cavalleria rusticana&#8221;, Maria în &#8220;Fiica regimentului&#8221; de Donizetti și Rosina în &#8220;Bărbierul din Sevilla&#8221; de Rossini.  </em>Un capitol important al carierei sale îl reprezintă participarea ca protagonistă la cinci premiere mondiale<em>:<strong>1881 &#8211; &#8220;Cordelia&#8221; de Stefano Gobatti, la Teatro Comunale din Bologna, 1882 – &#8220;Bianca di Cervia&#8221; (Scala) de A. Samareglia; 1882 – &#8220;Il violino di Cremona&#8221; de Giulio Litta  (Scala); 1887 – &#8220;I Doria&#8221;  de A. Machado (</strong>Lisabona<strong>); 1890 – Mala Pasqua! de S. Gastaldon  (Teatro Costanzi di Roma</strong></em><strong>). </strong>Volumul urmărește în detaliu triumfurile scenice, afirmarea progresivă în marile centre lirice și participarea la numeroase premiere mondiale, oferind o cronologie argumentată a activității sale și o lectură critică a evoluției vocale și interpretative. Un spațiu generos este, de asemenea, dedicat imaginii publice a artistei și receptării sale critice la nivel internațional, reconstituite prin intermediul presei italiene, europene și sud-americane, al revistelor ilustrate, litografii și mărturii jurnalistice, care atestă prestigiul obținut de Teodorini în principalele circuite muzicale ale epocii. Cariera sa lirică s-a desfășurat pe parcursul a aproximativ două decenii, din 1876,  până la începutul secolului al XX-lea, când s-a retras treptat de pe scenă, urmând apoi, o a doua etapă esențială a vieții sale artistice, ca profesoară de canto, activă în Europa și în America de Sud, și ca fondatoare de școli de canto la Milano, București, Paris, Buenos Aires și Rio de Janeiro. Un spațiu generos în cadrul volumului, este dedicat imaginii publice a artistei și receptării sale critice internaționale. Lucrarea valorifică numeroase articole de epocă în care Elena Teodorini a fost elogiată de presa din Italia, România, Brazilia, Argentina, Austria, Portugalia, precum și de marile jurnale din Londra, Madrid și Barcelona. Aceste articole elogioase, deosebit de relevante pentru receptarea artistei, alături de litografii și de reproduceri ale coperților unor reviste ilustrate de epocă care îi poartă imaginea, documentează prestigiul imens obținut de Teodorini în principalele circuite muzicale ale lumii, oferind cititorului portretul viu al unei dive care a dominat scena lirică internațională.  Cartea aduce în vedere și redescoperirea contemporană a figurii Elenei Teodorini — confirmată de prezența sa în cele mai autoritare publicații de referință, inclusiv Guide de l’Opéra ș.a.  Volumul evidențiază legătura strânsă a artistei cu orașul natal, Craiova, unde Elena Teodorini a restaurat teatrul local prin efort financiar personal, dar și rolul său fundamental la fondarea Operei Române din București. Sunt evidențiate eforturile sale vizionare de a crea o primă generație de artiști lirici români, precum și aspecte inedite privind relațiile de prețuire reciprocă pe care Elena Teodorini le-a întreținut cu Casa Regală a României.Publicat în colecția „Memorie” volumul integrează o bogată documentație vizuală: fotografii în costume de scenă, articole de presă de epocă, librete de operă și coperte ale unor reviste muzicale,  Il Teatro Illustrato sau La Gazzetta Musicale. Autoarele, Ida Garzonio și Violeta Popescu, subliniază că acest proiect reprezintă o etapă semnificativă în valorizarea marilor personalități române care au marcat istoria liricii mondiale, continuând ideal, proiectul dedicat marii soprane Hariclea Darclée în orașul Milano, în contextul anilor 2023-2024, dedicat Centenarului lui Puccini.</p>
<p><strong>Rediviva &#8211; Milano</strong></p>
<p>www.rediviva.it</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Troița – Semn al identității românești: o expoziție despre credință și rădăcini</title>
		<link>https://culturaromena.it/troita-semn-al-identitatii-romanesti-o-expozitie-despre-credinta-si-radacini/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gabriel Popescu]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2025 17:54:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://culturaromena.it/?p=5883</guid>

					<description><![CDATA[Expoziția de fotografie: Troița – Semn al identității românești Parohia Ortodoxă Română &#8220;Sfântul Apostol Iacob&#8221; din Arcore (MB) vă invită duminică, 19 octombrie 2025, după săvârșirea Sfintei Liturghii, la expoziția-eveniment dedicată Troiței românești. Așezată de-a lungul drumurilor, la răscruci, în fața caselor, lângă biserici sau în cimitire, ea simbolizează credința vie a poporului român și [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h3><strong>Expoziția de fotografie: Troița – Semn al identității românești</strong></h3>
<h3></h3>
<h3>Parohia Ortodoxă Română &#8220;<strong>Sfântul Apostol Iacob&#8221;</strong> din Arcore (MB) vă invită <strong>duminică, 19 octombrie 2025</strong>, după săvârșirea Sfintei Liturghii, la <strong>expoziția-eveniment dedicată Troiței românești</strong>. Așezată de-a lungul drumurilor, la răscruci, în fața caselor, lângă biserici sau în cimitire, ea simbolizează credința vie a poporului român și legătura dintre cer și pământ.</h3>
<h3>Organizată cu binecuvântarea <strong>Episcopiei Ortodoxe Române a Italiei</strong> și cu sprijinul Departamentului pentru Românii de Pretutindeni, expoziția își propune să contribuie la păstrarea, în sânul comunității românești din diaspora, a valorilor reprezentate de acest simbol de credință și tradiție românească, dar și să le facă cunoscute în Italia. Expoziția cuprinde <strong>14 roll-up-uri cu fotografii ale Troiței românești</strong> și este însoțită de <strong>publicarea unui catalog</strong>.</h3>
<h3><strong>Fotografiile și grafica expoziției, semnate de Nicu Hoandră și Diana Pascu, redau cu atenție și sensibilitate troițele românești din zona Sibiului, transpunând în imagini și texte frumusețea și profunzimea acestui simbol de credință și tradiție românească.</strong></h3>
<h3>Troița reprezintă un element de <strong>artă și arhitectură populară</strong> care caracterizează peisajul României. O găsim de-a lungul drumurilor, la răscruci, în fața caselor, lângă biserici, în cimitire sau pe vârful dealurilor. Ea constituie materializarea <strong>sensului spiritual viu al poporului român</strong>, al sentimentului de credință care ne definește ca persoane și ca popor: cu toții am învățat de la bunici și părinți că, atunci când întâlnim o Troiță, ne oprim o clipă să ne facem semnul crucii.</h3>
<h3>Expoziția o îmbinare de <strong>imagini și cuvinte</strong>, va fi prilejul unui dialog pe această temă, deschis tuturor celor interesați din comunitatea românească și italiană, un <strong>drum pe care vă invităm să-l parcurgem împreună</strong>, căutând în noi, redescoperind trăirea și rostul ei, pentru a păstra și transmite copiilor și nepoților această simțire românească, intimă și universală în același timp – un element unic și de neînlocuit al patrimoniului imaterial al culturii și spiritualității noastre.</h3>
<h3></h3>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>     In uscita: &#8220;Su dolci corde di silenzio. Florilegio di poesia romena&#8221;. Traduzione di Valentina Negrițescu, a cura di Armando Santarelli</title>
		<link>https://culturaromena.it/in-uscita-su-dolci-corde-del-silenzio-florilegio-di-poesia-romena-traduzione-di-valentina-negritescu-a-cura-di-armando-santarelli/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gabriel Popescu]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2025 15:31:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Tradizioni]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://culturaromena.it/?p=5868</guid>

					<description><![CDATA[&#160;        Edizioni Rediviva è lieta di presentare, nella collana Phoenix, il volume: Su dolci corde di silenzio. Florilegio di poesia romena (Milano, 2025), 226 pagine, in edizione bilingue romeno-italiano.       La raccolta non si configura come una classica antologia: la traduttrice Valentina Negrițescu la definisce infatti un florilegio poetico, una selezione libera [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<h3><strong>       </strong><strong>Edizioni Rediviva è lieta di presentare, nella collana Phoenix, il volume: <em>Su dolci corde di silenzio. Florilegio di poesia romena</em> (Milano, 2025), 226 pagine, in edizione bilingue romeno-italiano.</strong></h3>
<h3>      La raccolta non si configura come una classica antologia: la traduttrice Valentina Negrițescu la definisce infatti un <em>florilegio poetico</em>, una selezione libera e personale, ma animata da un profondo amore per la poesia e dal desiderio di offrire al lettore italiano l’opportunità di incontrare alcune delle voci più rappresentative della poesia romena, che propone al lettore italiano 75 liriche di 27 autori, da Vasile Alecsandri e Mihai Eminescu fino a Nichita Stănescu, Marin Sorescu e Ana Blandiana. La raccolta è impreziosita da note biografiche di Mariana Adameșteanu e Carla Caccia, che accompagnano ciascun autore con preziosi riferimenti storici e letterari, arricchendo il viaggio poetico del lettore.</h3>
<h3>      Il presente volume &#8211; <strong>come ricorda nella prefazione Harieta Topoliceanu</strong> &#8211; che prende titolo da un noto verso di Lucian Blaga (“pe coarde dulci de liniște”- “su dolci corde di silenzio”), racchiude una selezione di settantacinque liriche in versione bilingue, in originale con traduzione italiana a fronte, appartenenti a ventisette autori che ricoprono un ampio arco temporale e stilistico della tradizione lirica romena. Il percorso prende avvio da figure centrali come Vasile Alecsandri e Mihai Eminescu, considerati veri e propri pilastri fondatori della poesia nazionale romena, e si snoda attraverso le voci significative di fine Ottocento e del primo e secondo Novecento, da Alexandru Macedonski, Alexandru Vlahuță, Duiliu Zamfirescu, George Coșbuc, Dimitrie Anghel, Ștefan Octavian Iosif, fino a Tudor Arghezi, Ion Minulescu, Octavian Goga, George Bacovia, Vasile Voiculescu, George Topârceanu, Ion Pillat, Păstorel Teodoreanu, per arrivare alle tendenze pi. sperimentali e alle espressioni mature della modernità poetica, rappresentate da autori quali Ion Barbu, Ion Vinea, Lucian Blaga, Tristan Tzara, Emil Botta, Magda Isanos, Ștefan Augustin Doinaș, Nina Cassian, Nichita Stănescu, Marin Sorescu e Ana Blandiana. Il criterio che ha guidato la selezione dei testi è di natura eminentemente personale e formativa: ogni poesia è legata al percorso biografico e accademico della traduttrice, in un dialogo continuo con le voci degli autori che hanno segnato la sua esperienza di studentessa e, successivamente, di docente.</h3>
<h3>La traduttrice Valentina Negriţescu, italianista di formazione e per anni docente e lettrice di lingua romena presso l’Università degli Studi di Milano, ha affrontato questa sfida con notevole competenza filologica e con una sensibilità letteraria particolarmente acuta. Al suo fianco, Armando Santarelli, romanziere e saggista, ha contribuito con esperienza e rigore alla rifinitura delle versioni italiane, partecipando attivamente al processo di revisione e affinamento. […]</h3>
<h3><em> </em></h3>
<h3 style="text-align: center;"><em>“Oh, anima, in quale petto canterai</em></h3>
<h3 style="text-align: center;"><em>anche tu una volta al di là dei secoli</em></h3>
<h3 style="text-align: center;"><em>su dolci corde di silenzio,</em></h3>
<h3 style="text-align: center;"><em>su un’arpa notturna &#8211; la nostalgia stroncata</em></h3>
<h3 style="text-align: center;"><em>e la gioia di vita infranta? Chi lo sa?</em></h3>
<h3 style="text-align: center;"><em>Chi lo sa?”</em></h3>
<h3 style="text-align: center;"><em>da Silenzio di Lucian Blaga</em></h3>
<h3><em> </em></h3>
<h3></h3>
<h3>Titolo: Su dolci corde di silenzio. Florilegio di poesia romena</h3>
<h3>Traduzione di Valentina Negrițescu</h3>
<h3>A cura di Armando Santarelli</h3>
<h3>Collana Phoenix</h3>
<h3>2025 by Rediviva Edizioni, Milano</h3>
<h3><a href="http://www.rediviva.it">www.rediviva.it</a></h3>
<h3>226 pagine</h3>
<h3>In copertina: <em>Primavera</em> di Nicolae Grigorescu. Museo d’arte di Constanța</h3>
<h3>ISBN: 978-88-97908-82-1</h3>
<h3>Euro, 15 00</h3>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Rassegna Monza loves Puccini. “Hariclea Darclée. La Diva che incantò Puccini” &#8211; Sala Maddalena</title>
		<link>https://culturaromena.it/rassegna-monza-loves-puccini-hariclea-darclee-la-diva-che-incanto-puccini-sala-maddalena/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gabriel Popescu]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Jul 2024 13:32:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articoli e Studi]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https:/?p=5591</guid>

					<description><![CDATA[Giovedì 4 luglio 2024, presso la prestigiosa Sala MADDALENA di Monza, si terrà un nou evento inserito nel Festival MONZA LOVES PUCCINI, dedicato al grande compositore e alla sua prima Tosca in assoluto, il soprano romeno Hariclea Darclée, evento organizzato dal Comune di Monza, L&#8217;Assessorato alla Cultura a cura di premio Letterario Brianza e l’Associazione Mnemosine loves Monza. Conferenza con presentazione [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Giovedì 4 luglio 2024, presso la prestigiosa Sala MADDALENA di Monza</strong>, si terrà un nou evento inserito nel Festival <strong>MONZA LOVES PUCCINI</strong>, dedicato al grande compositore e alla sua prima Tosca in assoluto, il soprano romeno Hariclea Darclée, evento organizzato dal Comune di Monza, L&#8217;Assessorato alla Cultura a cura di premio Letterario Brianza e l’Associazione Mnemosine loves Monza.</p>
<p>Conferenza con presentazione libro e concerto</p>
<p><strong>4 luglio, ore 21 &#8211; Sala Maddalena</strong></p>
<p><strong>via S. Maddalena 7 MONZA</strong></p>
<p><strong>Introduce Gianna Parri</strong>, Presidente Premio Letterario Brianza.</p>
<p>Intervengono Ida Garzonio, autrice del libro &#8211; Violeta Popescu, Presidente del Centro Culturale Italo Romeno</p>
<p>Concerto lirico: Elisa Maffi &#8211; soprano; Kleva Metolli &#8211; pianoforte</p>
<p>A cura di Premio Letterario Brianza, Associazione MnemosynePuccini loves Monza</p>
<p>Rassegna Experience Monza</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>ELISA MAFFI. </strong>Dopo gli studi presso il Conservatorio G. Verdi e la laurea magistrale in lingue e letterature straniere si perfeziona sotto la guida del celebre soprano Raina Kabaivanska a Modena e Sofia. Finalista in diversi concorsi e vincitrice di numerosi premi e borse di studio – ultimi dei quali il premio Maria Callas 2017 a Verona, la borsa di studio presso la Fondazione Kaminsky a Monaco di Baviera e il premio speciale Cheryl Studer 2018 a Berlino &#8211; ha debuttato sia in Italia che in Europa in molti ruoli del suo repertorio (ultimo debutto in Micaela, Carmen) che spazia dal Settecento alla musica contemporanea cui si dedica intensamente e di cui vanta prime esecuzioni assolute. Artista eclettica e raffinata interprete sia d&#8217;opera che di musica cameristica, affianca all’attività teatrale un’intensa attività concertistica solistica in prestigiosi teatri del mondo; ricordiamo &#8211; solo per citarne alcuni- il New Tork City Center, Espace Pierre Cardin e Théatre Folies Bergers di Parigi, Arena di Verona, Arena di Frejus in Francia e Arena di ElJem in Tunisia. Collabora altresì con prestigiose fondazioni e teatri tra cui la Fondazione Pavarotti International e il Teatro Coccia di Novara per le sezione “Eventi”. Affianca l’attività teatrale ad un’intensa attività concertistica che l’ha vista protagonista con illustri nomi del panorama lirico internazionale e dello spettacolo tra cui ricordiamo Andrea Griminelli, Elio, Gerardo Placido, Marisa Laurito, Andrea Bocelli e Leo Nucci.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> Kleva Metolli. </strong>Nata a Elbasan (Albania12/9/73),inizia gli studi di pianoforte all’età di 6 anni presso la scuola artistica “Onufri” di Elbasan dove all’età di 17 anni consegue maturità artistica e diploma di pianoforte. Durante gli studi liceali sostiene numerosissimi recitals e concerti con orchestra. Successivamente studia al Conservatorio e Accademia delle Belle Arti di Tirana perfezionandosi con Mira Kruja e continuando l’attività concertistica. Nominata assistente della sua insegnante, per due anni insegna pianoforte nella classe della professoressa Violeta Kapxhiu e così dà inizio ad un’intensa attività didattica.</p>
<p>Trasferitasi in Italia consegue un ulteriore diploma presso il conservatorio “G. Verdi” di Milano nella classe del M° Leonardo Leonardi. Nei due anni di tirocinio assiste il Maestro nella preparazione degli allievi più giovani.<br />
Si è diplomata col massimo dei voti in musica vocale da camera sotto la guida di Daniela Uccello.<br />
Ha vinto il primo premio al 6° concorso nazionale di Camaiore, il primo premio al Concorso Rotary di Milano, il secondo premio al 3° concorso pianistico “Giulio Rospigliosi&#8221; di Pistoia e il secondo premio al 6° concorso Internazionale di Tortona. Per sei anni consecutivi ha ottenuto dal Conservatorio di Milano la borsa di studio quale pianista collaboratore delle classi di strumento ad arco e a fiato. Ha partecipato a masterclass tenute da maestri quali A. Lonquich, B. Canino, H. Deutsch, A. Lucchesini e L. Stix. All’attività solistica alterna quella in formazioni da camera, tenendo concerti in Italia, Albania, Svizzera, Germania, Giappone.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Editura Rediviva din Milano participă cu șapte publicații de istorie și literatură română la Târgul Internațional de Carte de la Torino</title>
		<link>https://culturaromena.it/editura-rediviva-din-milano-prezenta-cu-sapte-volume-de-istorie-si-literatura-romaneasca-la-targul-international-de-carte-de-la-torino/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Violeta Popescu]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 May 2022 11:02:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Evenimente]]></category>
		<category><![CDATA[Publicații]]></category>
		<category><![CDATA[Română]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https:/?p=5126</guid>

					<description><![CDATA[Editura Rediviva din Milano propune cititorilor la actuala ediție a Târgului Internațional de Carte de la Torino o serie de volume de istorie și literatură românească, menite să contribuie la cunoașterea culturii române în Peninsulă.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em>Editura Rediviva din Milano propune cititorilor la actuala ediție a Târgului Internațional de Carte de la Torino o serie de volume de istorie și literatură română, menite să contribuie la cunoașterea culturii române în Peninsulă. </em></p>
<p><strong>Cele șapte proiecte editoriale sunt incluse în cadrul colecțiilor Caiete românești [Quaderni romeni] și Culturi și civilizații [Culture e civiltà]</strong> apărute în perioada 2019-2022.  Atenția editurii Rediviva a fost acordată a trei mari clasici literaturii române: <strong>Ioan Slavici, Liviu Rebreanu și Duliu Zamfirescu,</strong> prin publicarea volumelor: <strong>Moara cu noroc</strong> [Il mulino fortunato], în traducerea lui Irina Țurcanu; <strong>Viața la țară. Tănase Scatiu</strong> [La vita in campagna. Tănase Scatiu] de Duiliu Zamfirescu, în traducerea lui Ingrid Beatrice Coman Prodan, <strong>Ciuleandra </strong>[La Ciuleandra], <strong>Amândoi [Tutti e due]</strong> de Liviu Rebreanu,  în traducerea lui Alessio Colarizzi Graziani și Alina Monica Turlea, apărute în perioada 2020-2022.</p>
<p>Tot în cadrul colecției Quaderni romeni a apărut și volumul [Romania. Un viaggio nella memoria, 1957-1967. Un decennio dificile]  de <strong>Ida Garzonio,</strong> un volum care reunește amintirile autoarei legate de România și traducerile  sale literare realizate în anii &#8217;60 din literatura și poezia română (Mihail Sadoveanu, Nina Cassian, Anatol E. Baconsky etc.)</p>
<p>Și colecția <em>Culturi și civilizatii</em> se îmbogățește cu două importate volume semnate de <strong>istoricul și academicianul Ioan Aurel Pop: Identitatea românească</strong> [L’identità romena], în traducerea lui Violeta Popescu,  prefață prof. Cesare Alzati și recenta traducere <strong>De la romani la români. Pledoarie pentru latinitate, [Dai romani ai romeni. Elogio della latinità</strong>], în traducerea lui Ida Garzonio și Violeta Popescu, prefață prof. Bruno Mazzoni.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>România participă în perioada 19-22 mai la Târgul de Carte de la Torino cu un stand naţional având ca motto: &#8220;Romania, il coraggio di fare letteratura &#8211; România curajul de a scrie literatură&#8221; menit să promoveze nu doar literatura română contemporană, ci şi lucrări ale autorilor români din domeniile filosofiei, istoriei, criticii literare etc., apărute în limba italiană în ultimii trei ani.</p>
<p>Tema ediţiei din acest an este &#8220;Cuori selvaggi / Inimi nestăvilite&#8221;.</p>
<p>Standul României este situat în Pavilionul 1, B44-C43, al complexului expoziţional Lingotto Fiere.</p>
<p>Organizatori: Institutul Cultural Român prin Centrul Naţional al Cărţii, Institutul Român de Cultură şi Cercetare Umanistică de la Veneția. Accademia di Romania in Roma.</p>
<p>Patronaje: Ambasada României în Republica Italiană, Consulatul General al României la Milano.</p>
<p><strong>Editura Rediviva împlinește 10 ani de activitate editorială, fiind un proiect al Centrului Cultural Italo Român, fondat în anul 2008 la inițiativa unui grup de scriitori, traducători, profesori români și italieni.</strong></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Un numero di 54 partecipazioni dalla Romania e 12 premi ottenuti alla 31^ Edizione del Premio Internazionale “Centro Giovani e Poesia-Triuggio”</title>
		<link>https://culturaromena.it/un-numero-di-54-partecipazioni-dalla-romania-e-12-premi-ottenuti-alla-31-edizione-del-premio-internazionale-centro-giovani-e-poesia-triuggio/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Violeta Popescu]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Apr 2022 11:09:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articoli e Studi]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https:/?p=5096</guid>

					<description><![CDATA[ Nel 2022, la 31/a edizione del prestigioso Premio Internazionale "Giovani e Poesia", organizzato dall'omonimo Centro di Triuggio (MB), porta parecchi riconoscimenti ai giovani della Romania. Quest'anno, all'iniziativa hanno aderito 564 autori con un totale di 610 composizioni, provenienti da Bulgaria, Romania, Moldova, Marocco, Macedonia del Nord, Albania, Bangladesh, Ucraina, Benin, Nigeria, Croazia, Egitto, Cina, Senegal, Pakistan, Germania, Russia e Vietnam.

Nato nel 1991 come obiettivo del Centro Giovani e Poesia di Triuggio, fondato dal poeta Alessandro Villa, questo concorso internazionale si svolge con la collaborazione e il patrocinio del Comune di Triuggio, della Regione Lombardia, della Provincia Monza e Brianza, nonché di altre istituzioni e testate giornalistiche. Un importante sostenitore dell'iniziativa è il Centro Culturale Italo-Romeno di Milano, diretto dalla prof.ssa Violeta Popescu, che da oltre un decennio sostiene il concorso "Giovani e Poesia - Triuggio", facilitando i contatti con le scuole di Romania e Moldova desiderose di aderire all'iniziativa.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><strong> </strong>Nel 2022, la 31/a edizione del prestigioso Premio Internazionale &#8220;Giovani e Poesia&#8221;, organizzato dall&#8217;omonimo Centro di Triuggio (MB), porta parecchi riconoscimenti ai giovani della Romania. Quest&#8217;anno, all&#8217;iniziativa hanno aderito 564 autori con un totale di 610 composizioni, provenienti da Bulgaria, Romania, Moldova, Marocco, Macedonia del Nord, Albania, Bangladesh, Ucraina, Benin, Nigeria, Croazia, Egitto, Cina, Senegal, Pakistan, Germania, Russia e Vietnam.</p>
<p>Nato nel 1991 come obiettivo del Centro Giovani e Poesia di Triuggio, fondato dal poeta Alessandro Villa, questo concorso internazionale si svolge con la collaborazione e il patrocinio del Comune di Triuggio, della Regione Lombardia, della Provincia Monza e Brianza, nonché di altre istituzioni e testate giornalistiche. Un importante sostenitore dell&#8217;iniziativa è il Centro Culturale Italo-Romeno di Milano, diretto dalla prof.ssa Violeta Popescu, che da oltre un decennio sostiene il concorso &#8220;Giovani e Poesia &#8211; Triuggio&#8221;, facilitando i contatti con le scuole di Romania e Moldova desiderose di aderire all&#8217;iniziativa.</p>
<p>La Commissione ha effettuato un esame delle opere in regola con le norme del bando e da ammettere all’esame delle Giurie, approvando le proposte di “premi speciali” e le norme per l’inserimento nelle graduatorie finali. Ha infine valutato i lavori delle sezioni B, G ed F, determinando le graduatorie relative. Le Giurie, suddivise per sezioni, hanno espresso voti singoli, dalla cui somma sono scaturite le graduatorie. Sono stati ammessi alle graduatorie finali solo i testi degli autori che hanno superato i 19/30 di punteggio. Il premio speciale della Giuria “Comune di Triuggio” è stato attribuito all’autore che ha ottenuto il maggior punteggio da parte delle Giurie; inoltre, attraverso una selezione degli autori che hanno ottenuto il maggior punteggio nelle sezioni A, C e D, in rapporto all’arco di età 11-18 anni, è stato attribuito il premio speciale al miglior giovane autore; analogo criterio si è utilizzato nella selezione per l’attribuzione del premio speciale al miglior testo di giovane autore straniero”. Sono stati inoltre mantenuti alcuni riconoscimenti speciali, denominati “percorsi poetici”, che hanno premiato, esaminando, attraverso la storia e le esperienze, l’originalità ed il messaggio di alcuni autori.</p>
<p>Ecco l’elenco dei vincitori romeni:</p>
<p>SEZIONE A (sino a 12 anni)</p>
<p>4° INGRID VALSTAG di Timișoara (Romania)</p>
<p>SEZIONE B (SPECIALE SCUOLE)</p>
<p>4° Premio con Menzione d’Onore –</p>
<p>COLEGIUL NATIONAL “BETHLEN GABOR” (Progetto Cl. IX-XII) di Aiud (Romania)</p>
<p>5° Premio, con Menzione Speciale – SCUOLA “ALEXANDRU IOAN CUZA” (classi 2B-3A) di Roman (Romania)</p>
<p>SEZIONE C (dai 13 ai 17 anni)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>1° Premio – PETRA ANA MIRICA BOBIT di Galati (Romania)</p>
<p>4° “con Menzione d’Onore – BERNADETT BALOG di Aiud (Romania)</p>
<p>5° “con Menzione Speciale – ANTONIA MUNTEANU di Brasov (Romania)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A completare la lista dei riconoscimenti conferiti ai giovani romeni:</p>
<p>Diploma di Segnalazione, ex aequo BIANCA IONEL di Brasov (Romania)</p>
<p>SEZIONE D (dai 18 anni in avanti)</p>
<p>5° “con Menzione Speciale – MIRELA DASCALU di Vaslui (Romania)</p>
<p>Diploma Speciale di Merito a SIMONA CLAUDIA LORINCZ di Tțrgu Mureș (Romania)</p>
<p>Sono stati inoltre attribuiti i seguenti Premi:</p>
<p>DELIA IOANA GURGU di Roman (Romania)</p>
<p>TEODORA POLEAC di Aiud (Romania)</p>
<p>MIHAI CONSTANTIN STOICA di Cernavodă (Romania)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>La cerimonia di premiazione si svolgerà domenica 5 giugno 2022 ore 14 30 nel Salone di Villa S. Cuore di Triuggio.</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>In uscita presso Rediviva: &#8220;Umbre și lumini/Ombre e luci&#8221; di Lucia Ileana Pop</title>
		<link>https://culturaromena.it/rediviva-edizioni-pubblica-il-secondo-volume-di-poesie-bilingueombre-e-luci-di-lucia-ileana-pop/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Violeta Popescu]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Mar 2022 10:13:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Calendario culturale]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Publicații]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https:/?p=5071</guid>

					<description><![CDATA[Rediviva edizioni annuncia l'uscita del secondo volume di versi di Lucia Ileana Pop: Umbre și lumini/Ombre e luci, edizione bilingue, collana Phoenix, 146 p, con la prefazione di Ingrid Beatrice Coman Prodan. Il volume è formato da 60 poesie in romeno e le loro rispettive traduzioni in italiano, precedute da una presentazione scritta dalla scrittrice Ingrid Beatrice Coman Prodan (nelle due lingue). Sono poesie su temi diversi, scritte la maggior parte al tempo della pandemia, avendo come sottofondo la preoccupazione per i diversi inconvenienti portati dalla situazione sanitaria, la ricerca delle cose positive che ci sono in ogni parte oscura della vita e la speranza in giorni migliori.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><em>Rediviva edizioni annuncia l&#8217;uscita del secondo volume di versi di Lucia Ileana Pop:</em> Umbre și lumini/Ombre e luci, edizione bilingue, collana Phoenix, 146 p, con la prefazione di Ingrid Beatrice Coman Prodan. Il volume è formato da 60 poesie in romeno e le loro rispettive traduzioni in italiano, precedute da una presentazione scritta dalla scrittrice Ingrid Beatrice Coman Prodan (nelle due lingue). Sono poesie su temi diversi, scritte la maggior parte al tempo della pandemia, avendo come sottofondo la preoccupazione per i diversi inconvenienti portati dalla situazione sanitaria, la ricerca delle cose positive che ci sono in ogni parte oscura della vita e la speranza in giorni migliori.</p>
<p>30 copie sono state personalizzate, 15 sono messe in vendita insieme con 15 disegni originali, tutti diversi, e altre 15 sono accompagnate da altrettanti segnalibri con disegni originali diversi creati dall’artista Daniela Strună, che ha realizzato anche il disegno della copertina del libro.</p>
<p>Lucia Ileana POP (Desești, 1977) ha conseguito una laurea in Lettere e un master in Etnologia e Antropologia sociale in Romania, quindi una laurea triennale in Scienze dell’Educazione e un corso di specializzazione in Didattica dell’italiano come L2 in Italia. Dal 2001 ha insegnato Lingua romena in Romania, mentre dal 2014 è docente di Lingua, Cultura e Civiltà Romena a Roma e nei dintorni. Collabora a pubblicazioni periodiche dei due Paesi con articoli, saggi, traduzioni e poesie, che scrive sia in romeno che in italiano e fa inoltre parte dei poeti inclusi nella Poetry Sound Library.</p>
<p>Ha pubblicato un volume di poesia in edizione bilingue, Scântei de suflet/Scintille dell’animo (Rediviva, Milano 2020), un Jurnal de departe în timp de pandemie (Eikon, București 2021) e ha tradotto in italiano due volumi di poesia, dei poeti romeni Darie Ducan e Daniela Marchetti.</p>
<p><em>       &#8230; Ombre e luci è un volume di poesie attraverso il quale l’Autrice pare abbia bussato alle porte di tutti noi, in un momento in cui nessuno bussava più alle porta di qualcuno, per raccogliere da ognuno di noi un barlume di pensiero, una paura, una disperazione, una speranza, metterle assieme e trasformarle in poesie da restituire a noi come lettori. “Esiste una musica della parola&#8230;” dice l’autrice in una delle poesie (C’è musica in tutto), e questo volume fa risuonare una canzone per ogni piega dell’animo umano in tempi difficili. (&#8230;) La Fenice vive e muore dentro ciascuno di noi, siamo noi, in realtà, e continua a morire e a rinascere ad ogni tragedia e ad ogni bivio del destino. E nonostante la nostra tendenza a trasformarci, a volte, in veri e propri portatori di morte, per via delle nostre azioni sconsiderate o semplicemente per via della nostra indifferenza, restiamo irrimediabilmente innamorati della vita: “Quando solo una goccia di nostalgia ha incontrato un canto alla fonte, ho capito che non si potrà fermare e che giammai potrà morire.” (Nostalgia) Non muore il desiderio in noi, ma tante volte ce ne dimentichiamo e allora occorre una penna delicata come quella dell’autrice Lucia Ileana Pop per risvegliare la memoria dormiente nel profondo del nostro essere. </em></p>
<p>Dalla prefazione di Ingrid B. Coman Prodan</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Lucia Ileana Pop</p>
<p>Umbre și lumini</p>
<p>Ombre e luci</p>
<p>*</p>
<p>Edizione bilingue a cura dell’Autrice</p>
<p>Collana Phoenix</p>
<p>Pagine 146</p>
<p>Prezzo 15 euro</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>L’amore per la Romania di Patrick Leigh Fermor (III)</title>
		<link>https://culturaromena.it/lamore-per-la-romania-di-patrick-leigh-fermor-iii/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Violeta Popescu]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2021 10:53:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articoli e Studi]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https:/?p=4937</guid>

					<description><![CDATA[Percorse altre miglia incontrando solo mandrie e carri trainati da robusti cavalli, dinanzi ai viaggiatori compare il gigantesco massiccio dei Carpazi, “che scalava il cielo sollevandosi come un’onda”. Più precisamente, sono i Monti Făgăraş, la selvaggia regione dei valacchi e dei peceneghi delle antiche cronache, luogo dove abbondano orsi e lupi. Arrivati nella città di Făgăraş, gli amici si rendono conto che i tempi della fuga si sono allungati pericolosamente, in particolare per Angéla. Invertendo la rotta, un meraviglioso paesaggio si offre alla vista: “Sulla sinistra, l’enorme massa dei monti si ergeva in un susseguirsi di ripide pieghe. Burroni alberati incidevano le alture pedemontane, mentre i versanti più alti erano fasciati di scure foreste da cui emergeva la roccia nuda, in una confusione di gobbe e picchi frastagliati. Lassù in cima, come sapevamo, una miriade di laghi e laghetti occhieggiavano verso il cielo…”. Sembra di essere dinanzi ad un dipinto, e ciò non deve stupire: Fermor fu anche un discreto pittore, e del pittore ha il senso delle forme, dei giochi di luce, del valore di uno scorcio o di un dettaglio.

Più avanti, seguendo per alcune miglia il corso del fiume Olt, due siti si impongono all’attenzione: i resti diroccati di Cârţa, la più antica costruzione gotica della Transilvania, abbazia cistercense del XIII secolo che Mattia Corvino soppresse a causa dell’immoralità dei monaci; e il campo di battaglia in cui Michele il Valoroso aveva sconfitto l’esercito del cardinale Andrea Báthory, principe di Transilvania, la cui testa fu offerta al vincitore da alcuni siculi.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>Ogni volta che Paddy si risolve a proseguire il cammino verso Costantinopoli, la valle del Mureş e lo stesso conte István lo ammaliano con potenti controincantesimi, ai quali è difficile resistere. Di volta in volta, il conte inventa le proposte più strane e allettanti, fra le quali la caccia ai camosci, ai cervi, e addirittura agli orsi! Un giorno, mentre si discute dell’argomento, una comitiva di passaggio composta da una dozzina di persone propone di andare in cerca di gamberi d’acqua dolce in un torrente di montagna. La più attiva nella pesca si rivela una donna bellissima e spiritosa, Angéla (pronunciato Anghéla) che salta a piedi nudi da un masso a un altro come uno stambecco. (Nel racconto di Fermor, Angéla entra in scena come una sconosciuta; ma la biografia dello scrittore ci rivela che nel personaggio si nasconde l’affascinante Xenia Csernovitz, la cui identità, come del resto quella di Elemér von Klobusitzky (István), l’autore volle preservare).</p>
<p>Fra Paddy e la donna, che vive un matrimonio infelice, non tarda a sbocciare un’attrazione che la sera, dopo il picnic, prende una piega inevitabile. L’idillio continua i giorni seguenti, ma sebbene il marito di lei si trovi a Budapest, incontrarsi non è facile; è István a venire in aiuto all’amico con un piano ardito e trasgressivo. Fattasi prestare un’automobile, carica prima Paddy, poi, alcune miglia più avanti Angéla, e punta verso est, per un viaggio clandestino nel cuore della Transilvania. La prima tappa, che “fa esplodere il problema dei nomi”, è un luogo sacro per i romeni. È la dacica Apulon, diventata la latina Apulum e poi, dopo la penetrazione degli slavi, Bălgrad, la “città bianca”. Successivamente i sassoni la chiamarono Weissenburg e più tardi Karlburg, in onore dell’imperatore Carlo VI, che vi aveva fatto costruire la grande fortezza settecentesca. Gli ungheresi, in ricordo di un loro principe, Julius, la chiamarono Gyulafehérvár (la “città bianca di Giulio”), e finalmente i romeni adottarono il nome latino medievale di Alba Iulia.</p>
<p>Tutta la città, osserva Fermor, è impregnata di storia transilvana. Qui il re Ferdinando e la regina Maria si fecero reincoronare per commemorare le gesta di Michele il Valoroso, che nel Seicento riunì sotto un unico scettro i principati di Valacchia, Transilvania e Moldavia. Nella cattedrale ricostruita in stile tardogotico da Giovanni Hunyadi sono sepolti Isabella di Polonia e suo figlio Giovanni Sigismondo, lo stesso Hunyadi e suo figlio Lászlό, decapitato a Buda.</p>
<p>La fuga a tre continua fra splendide giogaie carpatine, e costeggia le antiche miniere romane di salgemma, che penetrano sin nel cuore delle montagne; la galleria di una di esse &#8211; assicura István &#8211;  restituisce l’eco per sedici volte. I panorami sono selvaggi e stupendi: attorno a castelli svettanti e borghi sgretolati dai saccheggi dei mongoli sorgono foreste tenebrose, dove i pastori romeni richiamano le greggi soffiando in corni di tiglio lunghi alcuni metri.</p>
<p>Superato il borgo di Turda, i cui abitanti fanno tutti i ciabattini, i conciatori o i vasai, una splendida città si offre alla vista: è Cluj, Klausenburg per i primi coloni sassoni che la fondarono, Kolozsvár per gli ungheresi. Si presenta irta di cupole, guglie e campanili che d’improvviso iniziano quasi a gareggiare fra di loro, perché diverso è lo scampanio delle chiese delle varie confessioni religiose. Nella città, piena di case signorili e di palazzi, rimangono molte tracce del suo cittadino più illustre, Mattia Corvino; al centro dell’ampia piazza del mercato, una superba statua equestre lo raffigura splendente nella sua armatura. Dopo la visita della cattedrale gotica di San Michele c’è tempo per un po’ di sorprendente mondanità; infatti, István conduce gli ospiti in un hotel della piazza, il New York, assicurandoli che il barman del posto ha inventato un fantastico cocktail; in effetti, la bevanda si rivela così speciale che gli amici ne sorbiscono più di una, con gli inevitabili effetti di una generale euforia e di un altrettanto scontata diplopia.</p>
<p>Lasciata Cluj, Paddy István e Angéla entrano in un’area geografica dove si parla di nuovo il magiaro: è il territorio degli antichi siculi, nella cui capitale, Târgu Mureş (Marosvásárhely per gli ungheresi) si sta svolgendo un mercato. Patrick ha una stupenda occasione per osservare l’incredibile varietà dei costumi femminili transilvani: <strong>“Ciascun villaggio o valle imponeva un diverso accostamento di colori e stili: spighette, tuniche, pizzi, nastri, pieghettature, colletti arricciati, fusciacche, cuffie, fazzoletti, calotte e trecce raccolte in crocchia o sciolte; tutto un assortimento di particolari segnalava se erano fidanzate, sposate, zitelle o vedove. Questa eleganza paesana conferiva a ogni assembramento un’aria di festa, a maggior ragione data la notevole bellezza delle ragazze ungheresi e romene.</strong> L’abbigliamento aveva ancora un significato emblematico, e non solo fra i contadini; un esperto di simbologia romena e ungherese che avesse osservato la folla durante un giorno di mercato sarebbe stato in grado di snocciolare la provenienza di ciascuno con la stessa facilità di un cultore di araldica di fronte alle bandiere e alle sopravvesti di una battaglia del quattordicesimo secolo”.</p>
<p>Usciti dalla città, gli amici danno un passaggio a una vecchia che sorregge una grossa scodella coperta da un telo. A una domanda di Angéla, la vecchia invita prima lei, poi Paddy, a mettere una mano sotto il telo; lo stupore si dipinge sul viso di entrambi nel palpare una massa di piccoli corpi caldi e piumosi che si agitano e pigolano debolmente: sono degli anatroccoli appena usciti dal guscio!</p>
<p>La gita clandestina prosegue attraverso pacifiche contrade, dove la paglia dei tetti lascia il posto alle tegole, e le mura di cinta dei villaggi racchiudono vasti e ordinati cortili. Quando dinanzi agli occhi dei gitanti si erge un vertiginoso profilo di tetti scoscesi, cuspidi, cime di alberi e muri merlati, Angéla e István esclamano all’unisono: “Guarda! Segesvár!”.</p>
<p>È la Sighişoara romena; ma un discendente di coloro che l’avevano fondata – si cura di precisare Fermor – avrebbe detto: “Schässburg!”</p>
<p>Infatti, gruppi di etnia germanica provenienti dal Medio e Basso Reno si insediarono sul posto nel XII secolo; presto la città arrivò a contare più di duecentomila abitanti, diventando la più prospera della Transilvania. Paddy ha convinte parole di elogio per quella comunità, coerente nell’imitare lo sviluppo dei borghi della madrepatria occidentale e nel seguire il medesimo, laborioso stile di vita. L’affermarsi di floride cittadine, di una splendida architettura barocca, di teologi, maestri e uomini di cultura, testimoniavano da secoli l’intraprendenza dei sassoni di Transilvania.</p>
<p><strong>Sighişoara, in particolare, si rivela un luogo di grande bellezza e importanza</strong>. Fondata nel XII secolo, è menzionata per la prima volta nel 1280 come Castrum Sex (Castello Numero Sei). Indicando i campi sotto la cittadella, István ricorda che lì venne ucciso il poeta ed eroe magiaro Sándor Petőfi, durante una delle ultime battaglie della Guerra di Indipendenza Ungherese. Ma la Sighişoara romena è nota per aver dato i natali a uno dei personaggi più famosi della storia europea: Vlad III di Valacchia, nipote del grande Mircea il Vecchio e figlio di Vlad il Drago, così chiamato perché insignito dell’Ordine del Drago, fondato nel 1408 da Sigismondo di Lussemburgo, Imperatore del Sacro Romano Impero.</p>
<p>Da ragazzo – scrive Fermor &#8211; Vlad III fu dato in ostaggio al sultano; ma quando venne liberato e salì al trono valacco combatté i turchi con implacabile ferocia. La vendetta fu affidata al grande Maometto II, il conquistatore di Costantinopoli; ma la marcia dell’esercito musulmano si arrestò quando il sultano si imbatté nel truce spettacolo di un’intera vallata disseminata di cadaveri di turchi e bulgari trafitti su una selva di picche e lasciati a decomporsi, con il generale in capo sulla picca più alta. Pur cresciuto nel sangue, il sultano indietreggiò per l’orrore cui aveva assistito, o forse – ipotizzano alcuni – perché ammirato dalla spietatezza del sovrano valacco.</p>
<p>È per questo motivo, precisa Fermor, che in Romania Vlad III è sempre stato chiamato Vlad Țepeş, “l’Impalatore”; ma per gli stranieri, che avevano in mente suo padre Vlad il Drago, era “il figlio del Drago” (<em>Dracul</em> in romeno, considerando la “l” finale, ovvero l’articolo). Da lì i nomi “Drakola”, “Drakule” che ne sono derivati, trisillabi accompagnati da quell’aura di mistero e di crudeltà che suggerì allo scrittore inglese Bram Stoker il personaggio del “Conte Dracula”, il vampiro che succhiava il sangue dalla gola delle vittime.</p>
<p>Inoltrandosi nel borgo, Paddy è colpito dalle “lancette di un antico orologio sopra un’arcata, in cui l’ora veniva scoccata da una figurina che saltava fuori muovendosi a scatti”. È una descrizione scarna – e piuttosto deludente, dobbiamo ammettere – della splendida torre dell’orologio del XIV secolo, caratterizzata da doppio barbacane, da una panoramica balconata, dalle torrette barocche del tetto e, appunto, dall’antico orologio, dalle cui nicchie emergono le eleganti figurine lignee che segnano le ore. Maestosa, alta ben 64 metri, la torre domina la città vecchia e l’intero paesaggio circostante.</p>
<p>Dalla cittadella medievale, una ventosa scalinata coperta da travi e dalle scandole di una tettoia conduce alla sommità della collina, dove svetta un’antica chiesa gotica, con un tetto così scosceso che sembra quello di un granaio, mentre all’interno lo spazio arioso levita verso una ragnatela di archi a sesto acuto, ogive e cuspidi. Dinanzi alla porta ovest della chiesa, il terreno piega in basso, e in mezzo agli alberi si ergono lapidi e tombe con i nomi dei defunti incisi in antiche lettere gotiche; Paddy nota che alcuni terminano con la desinenza latina <em>–us</em>, come gli Umanisti del Cinquecento. Il commento è splendido: “Sotto una fuga di nuvole sospese sopra le alture, i campi e il fiume tortuoso, conservazione e decadenza erano avvinghiate in uno dei più seducenti cimiteri del mondo”.</p>
<p>L’organista della chiesa, uscito per vedere chi siano i visitatori, indica una torre massiccia alla base del camminamento.</p>
<p>“Vedete quella?”, inizia. “Trecento anni fa, truppe turche risalirono la valle per mettere a sacco la città. Le comandava uno spietato generale, Alì Pascià, <em>ein schrecklicher Mann</em>! Un gruppo di abitanti si era barricato dentro quella torre; uno di essi gli puntò contro l’archibugio e – boom! – Alì Pascià rotolò a terra. Era in groppa a un elefante”.</p>
<p>I presenti non riescono a nascondere una certa perplessità, ma l’uomo conferma: “Sì, un elefante. Allora i cittadini si buttarono sugli attaccanti, i turchi si diedero alla fuga e la città fu salva”.</p>
<p>Dopo la visita di Sighişoara, il viaggio di Paddy, István e Angéla procede verso sud, attraverso vigneti e campi di luppolo, in una campagna che si distende ampia e solenne, con piccoli borghi annidati lungo i corsi d’acqua. Le loro chiese, invariabilmente robuste, erigono campanili quadrangolari dall’aspetto rude e difensivo. In uno dei villaggi, Agnetheln, fuori di un’osteria, un carradore appena uscito dalla bottega nota che i forestieri fissano ammirati il massiccio campanile.</p>
<p>“Che ve ne pare?”, chiede l’uomo.</p>
<p>“Una fortezza sicura”, osserva István.</p>
<p>“Per forza!”, replica il carradore.</p>
<p>Paddy è perplesso, sa che da quelle parti non si erano verificati conflitti settari paragonabili a quelli combattuti in molti Stati europei. Dunque, era per difendersi dai turchi?</p>
<p>Il carradore alza le spalle. “Sì”, replica, “anche contro i turchi, ma c’erano stati nemici peggiori”.</p>
<p>“Chi?”</p>
<p>“Tataren!”</p>
<p>Paddy annuisce, e collega la notizia all’invasione dei tatari di Bathu Khan, che aveva ridotto in cenere quelle terre e massacrato migliaia di abitanti. Ma questo era avvenuto nel 1241 – osserva &#8211; e successivamente i mongoli non erano più tornati…</p>
<p>“Mai più tornati!?” Il carradore lascia il bicchiere di vino a metà e inizia una fitta conversazione con István. Emerge non solo che l’ultima incursione tataro-turca era avvenuta in tempi relativamente recenti, ovvero nel 1788, ma che fra il 1241 e la fine del Settecento le incursioni minori da parte dei tatari e di altre bande di predoni erano diventate endemiche! Spesso i razziatori attraversavano la Bessarabia e la Moldavia, superavano il passo di Buzău (non a caso chiamato “il Passo dei Tartari”) e si riversavano nella prospera regione di Kronstadt (ora Braşov).</p>
<p>L’improvvisata lezione di storia continua. Sebbene importanti, le chiese fortificate non costituivano una difesa sufficiente contro gli attacchi più duri. Due erano le soluzioni: fuggire nei boschi, spingendo cavalli e mandrie nelle vaste grotte dei Carpazi; oppure cingere le città con solide mura, imponenti anelli di pietra con all’interno file sovrapposte di rifugi di legno. Ciascun rifugio era assegnato a una famiglia, che vi ammassava riserve di carne salata, prosciutti e formaggi, nell’eventualità di un assedio improvviso.</p>
<p>Percorse altre miglia incontrando solo mandrie e carri trainati da robusti cavalli, dinanzi ai viaggiatori compare il gigantesco massiccio dei Carpazi, “che scalava il cielo sollevandosi come un’onda”. Più precisamente, sono i Monti Făgăraş, la selvaggia regione dei valacchi e dei peceneghi delle antiche cronache, luogo dove abbondano orsi e lupi. Arrivati nella città di Făgăraş, gli amici si rendono conto che i tempi della fuga si sono allungati pericolosamente, in particolare per Angéla. Invertendo la rotta, un meraviglioso paesaggio si offre alla vista: “<strong>Sulla sinistra, l’enorme massa dei monti si ergeva in un susseguirsi di ripide pieghe. Burroni alberati incidevano le alture pedemontane, mentre i versanti più alti erano fasciati di scure foreste da cui emergeva la roccia nuda, in una confusione di gobbe e picchi frastagliati. Lassù in cima, come sapevamo, una miriade di laghi e laghetti occhieggiavano verso il cielo</strong>…”. Sembra di essere dinanzi ad un dipinto, e ciò non deve stupire: Fermor fu anche un discreto pittore, e del pittore ha il senso delle forme, dei giochi di luce, del valore di uno scorcio o di un dettaglio.</p>
<p>Più avanti, seguendo per alcune miglia il corso del fiume Olt, due siti si impongono all’attenzione: i resti diroccati di Cârţa, la più antica costruzione gotica della Transilvania, abbazia cistercense del XIII secolo che Mattia Corvino soppresse a causa dell’immoralità dei monaci; e il campo di battaglia in cui Michele il Valoroso aveva sconfitto l’esercito del cardinale Andrea Báthory, principe di Transilvania, la cui testa fu offerta al vincitore da alcuni siculi.</p>
<p>Attraversate dolci colline e villaggi in cui tornano a udirsi sonorità romene, i tre arrivano a Sibiu. István è rammaricato e nervoso, perché lo scarso tempo a disposizione non consente di ammirare le meravigliose chiese e i nobili edifici della città, fra i quali spicca il favoloso Palazzo Brukenthal, con la sua biblioteca zeppa di manoscritti e incunaboli, e le opere pittoriche di maestri olandesi, fiamminghi e italiani.</p>
<p>Il tempo stringe, bisogna arrivare in fretta nella stazione di Deva, per consentire ad Angéla di prendere il treno e tornare a casa. La strada corre parallela alla ferrovia: raggiunto e affiancato il convoglio, fra i due mezzi si scatena un folle testa a testa, che Fermor descrive così: “I passeggeri osservavano stupefatti la scena, e noi ci sentivamo come dei Cherokee o degli Assiniboin che nella prateria assaltavano il treno al galoppo, in copricapo di penne e corna di bisonte. Al momento del sorpasso lanciammo tutti e tre un urlo di gioia e il treno fischiò, come se accettasse la capitolazione”.</p>
<p>Il commiato da Angéla e István è triste. Ma Paddy ha diciannove anni, e l’avventura nel sangue: “Viaggi come questo”, commenta, “ti fanno sentire così bene che l’umore è alle stelle, e questo, unito all’ebbrezza di essere nuovamente in cammino, contribuì a lenire il senso di solitudine dopo l’addio a István e la fine dei giorni magici con Angéla”.</p>
<p>(continua)</p>
<p><strong>di Armando SANTARELLI</strong></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Nicolae Dabija. Un uomo, un amico, uno scrittore – ricordi, testimonianze, omaggi</title>
		<link>https://culturaromena.it/un-uomo-un-amico-uno-scrittore-ricordi-testimonianze-omaggi/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lorena Curiman]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Apr 2021 16:20:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articoli e Studi]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Personalità]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https:/?p=4832</guid>

					<description><![CDATA[“È scomparso un grande letterato e tutta la letteratura piange la sua morte. È scomparso uno scrittore e l’Unione degli Scrittori piange la sua scomparsa. È scomparso un grande accademico, l’Accademia delle Scienze di Moldova e di Romania piange la sua scomparsa. È scomparso un grande uomo, l’intera umanità piange la sua scomparsa. Ma quando a morire non è solo uno scrittore, un accademico, un intellettuale, ma un uomo come Nicolae Dabija, piange l’intera comunità spirituale romena.” (l’incipit dell’elogio funebre dedicato a Nicolae Dabija da parte dell’amico Ioan Aurel Pop, Presidente dell’Academia Romena di Bucarest)]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">
<p>&nbsp;</p>
<p>“<strong>È</strong><strong> <em>scomparso un grande letterato e tutta la letteratura piange la sua morte. </em>È<em> scomparso uno scrittore e l’Unione degli Scrittori piange la sua scomparsa. </em>È<em> scomparso un grande accademico, l’Accademia delle Scienze di Moldova e di Romania piange la sua scomparsa. </em>È<em> scomparso un grande uomo, l’intera umanità piange la sua scomparsa. Ma quando a morire non è solo uno scrittore, un accademico, un intellettuale, ma un uomo come Nicolae Dabija, piange l’intera comunità spirituale romena.”</em></strong> (l’incipit dell’elogio funebre dedicato a Nicolae Dabija da parte dell’amico <strong>Ioan Aurel Pop</strong>, <strong>Presidente dell’Academia Romena di Bucarest</strong>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Tantissimi eventi si stanno organizzando in tutto il mondo, soprattutto in Moldova e Romania, nella sua memoria perché purtroppo il virus ci ha portato molta sofferenza e ci ha rubato da poco anche Nicolae Dabija.</p>
<p>Anche in Italia è stato organizzato qualche giorno fa un evento dall’iniziativa dell’<strong>Associazione Italia-Moldova</strong>, rappresentata dal presidente Gian Luca Del Marco e la casa editrice Graphe.it Edizioni, evento-commemorazione pensato “<em>per dare sfogo ai nostri nostri ricordi emotivi verso il grandissimo poeta, scrittore, storico e politico Nicolae Dabija e per ricordare l’uomo che ha intersecato le nostre vite e che ha lasciato un segno tangibile nel destino del suo intero popolo, per continuare a mandare avanti il suo lavoro, quello che aveva tanta importanza per lui – la promozione della cultura romena all’estero</em>.” (<strong>Gian Luca Del Marco</strong>)</p>
<p>Per onorare la sua opera – civica, letteraria e politica – sono intervenuti all’evento due Ambasciatori in Italia e alcune delle personalità del mondo della cultura che hanno avuto l’onore di incontrarlo e di condividere con lui conoscenze, amicizie, visioni, principi e letteratura.</p>
<p>Una presentazione esaustiva, completa di ricordi personali e percezioni popolari, particolareggiata sul ruolo storico e letterario, ci introduce alla conoscenza del fenomeno Dabija attraverso le parole autentiche, affettuose e per la prima volta pronunciate in lingua italiana <strong>dall’Ambasciatore della Repubblica Moldova in Italia, Anatolie Urecheanu:</strong></p>
<p><em>“Apprezzo molto il fatto che questo evento sia dedicato ad un pubblico italiano perché l’opera letteraria di Nicolae Dabija porta in se un potenziale eccezionale ed è in grado di rappresentarci anche oltre lo spazio nazionale. Un grande scrittore, nonché un personaggio pubblico notevole in tutto lo spazio culturale nazionale che abbiamo in comune, quello della Repubblica Moldova e della Romania. Sono convinto che con le sue opere &#8211; poesia, prosa, giornalismo, storia, libri di testo – Nicolae Dabija continuerà a contribuire alla promozione dei nostri contatti culturali con Italia e con altri Paesi.</em></p>
<p><em>Ho incontrato Nicolae Dabija per la prima volta nel 1976, io ero un adolescente e lui un giovane poeta che girava per i villaggi insieme ad altri giovani scrittori per far conoscere le loro opere. Quello che mi ha impressionato di più in lui è stato, a parte la poesia, la comunicazione viva ed interattiva. Ho il ricordo di quel momento letterario come di un evento straordinario, sincero e pieno di emozioni positive. Il fatto di averlo conosciuto personalmente è stato per me in qualche modo un punto di riferimento e mi ha spinto a seguire le sue creazioni letterarie, ma anche le sue performance civiche e la sua attività pubblica. </em></p>
<p><em>Nicolae Dabija è stato un poeta pieno di ispirazione, uno scrittore di prosa epica, ha dedicato tutta la sua vita per l’affermazione dell’identità nazionale e per parlare ad alta voce delle verità storiche vietate per decenni in Moldova durante la dominazione sovietica. Per comprendere meglio la sua opera dobbiamo conoscere le sofferenze e le frustrazioni che ha subito vivendo in un Paese totalitario, profondamente ateistico, sistematicamente indottrinato ed ideologicamente proclamato per insultare la memoria collettiva e riscrivere la storia, cioè totalmente opposto ai valori cristiani nazionali sui quali era basata la società nazionale tradizionale di Bessarabia prima dell’occupazione sovietica. La Repubblica di Moldova è uno stato giovane, che si è separata della Russia annunciando il suo desiderio di libertà. Il suo romanzo “Compito per domani” tradotto in più lingue compreso l’italiano è una prova incontestabile in questo senso. Riguardo al patriota contemporaneo Nicolae Dabija desidero menzionare che in qualità di capo redattore della rivista settimanale “Letteratura ed Arte” e come deputato del Parlamento alla fine degli anni ’80 ha avuto un ruolo importante nella lotta per la nascita delle Repubblica di Moldova, così viene percepito Nicolae Dabija dalla maggioranza dei suoi connazionali.” </em></p>
<p>L’ambasciator moldavo conclude visivamente emozionato con un citato del critico letterario romeno <strong>Constantin Ciopraga</strong>: “<em>collegato attraverso mille fili al fenomeno Bessarabia, nella sua complessità un oratore, un rapsodo, un evocatore Nicolae Dabija continua a fianco di altri il canto troppo presto interrotto di Alexei Mateevici.”</em> (il suo predecessore, prete, soldato e poeta martire, l’autore delle parole dell’Inno Nazionale della Repubblica Moldova).</p>
<p><strong>Gian Luca Del Marco</strong> infrange con delicatezza il silenzio commemorativo alla fine delle parole dell’Ambasciatore Urecheanu usando un verso di <strong>Grigore Vieru</strong> (poeta moldavo tradotto e pubblicato anche in Italia):</p>
<p>“<em>Abito alla periferia di una canzone</em>” (dalla poesia <em>Io abito</em>, antologia “Orfeo nasce nell’amore”, 2010, Graphe.it)</p>
<p><em>Così Dabija ha vissuto ed ha lottato per tutta la vita, dalla “periferia”, cercando di spingersi verso il centro della sua comunità costruendo “ponti” sui due fiumi, il Prut ed il Nistro, che delimitano i confini della Repubblica Moldova verso la Romania e verso l’Ucraina, spingendosi oltre e seminando nel corso della sua attività un’infinità di germogli che sono sbocciati in bellissimi esempi di continuità della sua missione identitaria</em>.”</p>
<p>A condividere ed a completare le riflessioni sulla personalità di Nicolae Dabija interviene <strong>l’Ambasciatore di Romania in Italia, George Bologan</strong>, che gli sottolinea il lato patriotico e spirituale:</p>
<p><em>“Credo fortemente che eventi come questo devono avere l’obbiettivo prima di tutto di generare esempi, di cogliere l’infusione di patriottismo, responsabilità ed entusiasmo trasmessa da Nicolae Dabija, che forse ci manca e che gli scrittori dell’aldilà del Prut ci trasmettono. Mi ricordo quando una volta Dabija citando Goethe diceva che per la libertà bisogna lottare ogni giorno – si trattava di un suo invito di combattere per la libertà e la verità, invito che rimane valido anche oggi. Ma le parole che più di tutte mi hanno impressionato è il suo esempio d’amore per la patria</em> &#8211; “<strong><em>quando ho letto la Santa Scrittura ho capito che Dio ama coloro che lottano per la verità ed io ho desiderato allora di essere uno dei graditi dal Signore […] ho l’impressione che domani saremmo insieme ed il buon Dio ci deve dar ragione</em></strong>”</p>
<p><em>La sua forza risiedeva proprio nell’altissimo livello spirituale, ma sapeva calarsi fino al livello più umile e quotidiano dei suoi lettori con l’unico desiderio di essere vicino alle loro necessità, per questo motivo il popolo moldavo ha sentito fortemente la sua scomparsa.” </em></p>
<p>Con voce commossa ed afflitta, Gian Luca Del Marco coinvolge il <strong>docente dell’Università Ca’ Foscari di Venezia, il professore Cristian Luca</strong>, in uno dei ricordi sulla grande capacità di iniziative e progetti di Dabija – la partecipazione al Salone Internazionale del Libro di Torino con la presentazione del suo capolavoro “<em>Compito per domani</em>”.</p>
<p>“Ci siamo lasciati prima della Pandemia con la promessa di vederci quest’anno a Venezia, alla presentazione del suo libro. Purtroppo dopo la sua scomparsa si può dire troppo poco per ricordare un grande uomo … aggiungerei alcuni punti di riferimento della carriera di Nicola Dabija ed anche alcune considerazioni personali. Una personalità poliedrica, che ha dato molto sia per sua terra d’origine sia per la cultura romena complessivamente, <strong>membro corrispondente <em>dell’Academia delle Scienze di Moldova</em>, membro onorario dell’<em>Academia di Romania </em>ed membro dell<em>’Academia Europea delle Scienze, delle Arti e delle Lettere</em> di Parigi, membro dell’<em>Unione degli Scrittori</em>, ma soprattutto capo redattore del settimanale “<em>Letteratura ed arte</em></strong>”, rivista che ha contribuito in modo determinante alla nascita culturale e nazionale dei romeni della Bessarabia come uno dei vettori più importanti della riconquista e della diffusione della cultura romena in Moldova sotto il regime sovietico.</p>
<p>Per la sua esemplare competenza di condotta e dedizione professionale, l’academico Nicolae Dabija è stato anche un apprezzato docente universitario, contribuendo notevolmente alla formazione di tante generazioni di intellettuali e letterati ed all’affermazione dell’identità romena e alla promozione dei valori nazionali nella cultura e nella pubblica istruzione della Bessarabia e della Romania.</p>
<p>Mi piace ricordare che è stato, fra tanti altri incarichi civili, uno dei pilastri <strong>dell’Organizzazione non governativa di cultura del Forum Democratico dei romeni della Repubblica di Moldova ed anche Presidente del Movimento del Consiglio Nazionale 2</strong>, con notevoli attività di promozione della cultura romena nella Bessarabia. Fra i tanti riconoscimenti ottenuti durante la sua carriera, menziono <strong>l’Ordine Stella della Romania nel grado di Commendatore e l’Ordine di merito culturale nel grado di Grande Ufficiale.</strong></p>
<p>Aggiungo una considerazione personale che mi sta molto a cuore: lo conobbi personalmente e scopri una personalità di ampie vedute, sempre pronto a scavare il significato più profondo, ne parlammo a lungo e trovai in lui un interlocutore affabile dotato di un naturale buonsenso ed equilibrio, un intelligenza celata dietro un’innata modestia, con un’inestimabile capacità empatica, sensibile e partecipe attivo alle tematiche che più ci interessavano – la storia delle terre romene, la memoria storica, le persecuzioni e le deportazioni subite dai romeni durante il regime stalinista, il futuro della nazione. Intriso di un patriottismo sano, convinto e genuino, inclusivo, di pari dignità e fratellanza, guardava al futuro con realismo, senza sbilanciarsi sugli obbiettivi da raggiungere e con la consapevolezza che la forza della nazione risiede nell’unità e nella coesione.</p>
<p>Dalle tante considerazioni della critica, mi piace leggere quella del critico letterario <strong>Ion Rotaru</strong> in particolare, per dare il senso della profondità e dell’importanza della sua opera: <em>“Dabija è colui che assunse la responsabilità civica e morale negando al poeta il diritto di sbagliare e dedicando tutto se stesso agli imperativi della storia, propugnatore dell’identità culturale romena, autore elegiaco ha tramutato il poeta in palladino della rinascita nazionale lasciando in secondo piano, oppresso dall’indole declamatoria e malinconica, uno stato d’animo sublimale in un’interiorità che trasforma la confessione in un’immediatezza della visione, un’evasione dalle gerarchie nazionali stereotipate del pensiero canonico.”</em></p>
<p>Concludo con poche parole riguardanti al fenomeno della rivista “<strong><em>Letteratura ed arte</em></strong>”, che ha fatto storia e continua a farla – come diceva la figlia di Dabija “<strong><em>un settimanale che per molti romeni della Bessarabia è stata la prima pubblicazione che ha dato inizio alla rinascita nazionale e ha portato il ripristino della lingua romena con caratteri latini.”</em></strong></p>
<p>Se il passaggio alla democrazia della Repubblica Moldova è avvenuto senza vittime è merito anche di Nicolae Dabija che ha coinvolto la nazione a lottare per l’indipendenza attraverso l’affermazione della lingua materna e della cultura romena. Gian Luca Del Marco da voce ai suoi pensieri sugli innumerevoli viaggi di fine agosto in Repubblica Moldova per la <strong><em>Giornata Nazionale della Lingua Romena</em></strong>, impressionato ogni anno dai tanti eventi che venivano messi in atto da Nicolae Dabija ovunque sul territorio, con una partecipazione emotiva talmente forte che coinvolgeva tutti i presenti. E riguardo a questo genere di eventi contribuisce alla sua riflessione portando altri dati la <strong>fondatrice del Festival Internazionale “Europa in versi” di Como, Laura Garavaglia</strong>:</p>
<p>“<em>Se è vero che la grandezza morale e l’onestà intellettuale di una persona vanno di pari passo con la modestia, questa affermazione è più che mai vera per Nicolae Dabija perché non era solo un fine poeta, scrittore, critico letterario, ma anche un uomo davvero impegnato in prima persona per il suo Paese. Aldilà dei suoi meriti e le onorificenze ricevute, era un uomo dai modi gentili, un nobiluomo d’altri tempi, con uno sguardo sempre attento su tutto e per tutti, con una parola misurata sempre pronta a consolare.</em></p>
<p><em>La sua poesia, che amo e apprezzo tantissimo, unisce questa valenza morale e civile con una grande capacità lirica, che riesce ad evitare qualsiasi retorica, qualsiasi accento demagogico. Metteva spesso nelle sue poesie un brillante senso di un’ironia intelligente, perché aveva una fiducia incondizionata nella parola poetica. Grandissimo narratore, nel suo “Compito per domani” racconta una bellissima storia d’amore sullo sfondo dei drammatici eventi della dittatura sovietica. </em></p>
<p><em>Ho un ricordo bellissimo di lui, durante il Festival di Poesia di Como: stava scrivendo continuamente, ovunque andasse, su un taccuino e allora gli chiesi: “Nicolae, cosa stai scrivendo? E lui mi rispose che stava annotando tutto, ulteriormente le sue annotazioni le ha trasformate in uno splendido articolo sulla prestigiosa rivista “Letteratura ed arte”, sotto forma di reportage di tutti i momenti che aveva vissuto al Festival.” </em></p>
<p>Laura Caravaglia ci legge nei pensieri e ci esaudisce il desiderio di sentire la poesia dedicata da Nicolae Dabija alla città di Como:</p>
<p style="text-align: center;">“<strong><em>La città si trova tra le montagne, sulle rive del Lago di Como,</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>                  Chiara come una lacrima di Dio.</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>                  Tutto qui respira poesia, Como stessa è una poesia non scritta.</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>                  Al Festival di Poesia di Como è stato detto </em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>                  che la poesia salverà il Mondo.</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>                  Ed ora il Mondo ha un dovere: salvare la poesia.</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>                  In questa città ho incontrato lettori che venivano da lontano</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>                 per ascoltare poesia.</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>                 Se la porti nel cuore, la poesia è ovunque.</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>                Se non la porti con te, non è da nessuna parte.</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>                Aiutiamola a raggiungere l’anima di tutti, a cui appartiene, </em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>                dove deve tornare per non andarsene più.” </em></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Nicolae Dabija è rimasto anche nel cuore di <strong>Roberto Russo, il direttore di Graphe.it Edizioni</strong>:</p>
<p>“<em>Ho scoperto la grandezza di Nicolae Dabija incontrandolo di persona per il lancio del romanzo “Compito per domani” a Chisinau: era una persona che ti metteva a tuo aggio, riuscivi a parlare di tutto con lui spiegandoti nei minimi dettagli la sua cultura, la sua storia. Ho apprezzato molto la sua umanità che traspare anche nei suoi scritti. Ricordo il pranzo offerto da Nicolae alla sede della rivista “Letteratura ed arte” nell’occasione della Giornata della Lingua Romena, uno dei momenti più belli e particolari di convivialità e di una lingua che fa da trasmissione di cultura e soprattutto di valori di comunanza. Alla fine è questo il lascito fondamentale di Nicolae, assieme a tutti i suoi pensierini che ogni volta faceva a chiunque incontrava.</em></p>
<p><em>Vorrei ricordare un passaggio di “Compito per domani”, in cui uno dei personaggi rimane l’ultimo custode di una lingua e non può morire fino a quando non riesce a trasmetterla – il messaggio di Nicolae per noi è il “compito che ci affida per domani”: continuare a trasmettere la lingua, la cultura, la conoscenza.”</em></p>
<p>Nicolae Dabija citava spesso il suo caro amico, il <strong>letterato Vincenzo Bianchi</strong>, dalle quali parole si intuisce la sofferenza per la sua perdita:</p>
<p><em>“L’amicizia che mi legava, che mi lega ancora a Dabija, e l’essenza della creatività poetica che lui trasmetteva, mi avvolgevano nella forma del senso profondo della poesia. Adesso, mentre parlo, gli trasmetto un abbraccio felice … lui usava la poesia anche in politica, non per convincere le persone ma per trasmettere l’idea di autonomia e della libertà, i suoi comizi non erano comizi politici, ma comizi di poesia. Abbiamo discusso tante volte della lingua italiana, della sua fluidità ritmica che fa nascere il senso poetico; e lui amava l’assomiglianza della ritmicità poetica delle due lingue, l’italiano ed il romeno. Credo fermamente che la poesia abbassa i confini e la prova è stata la nostra profonda amicizia basata sulla condivisione profonda della poesia. Ringrazio il grande poeta ed il grande amico, che non è più fisicamente in questa dimensione della vita, ma spiritualmente rimane tramite la poesia</em>.”</p>
<p>La Docente di Lingua e letteratura romena e traduttrice di Nicolae Dabija in italiano, <strong>Olga Irimciuc</strong>:</p>
<p>“<em>Vorrei parlarvi di un altro aspetto che caratterizzava Nicolae Dabija, della sua capacità di comunicare con i giovani. Ho potuto osservare, quando ha visitato la Scuola Europea di Varese, la sua abilità di destare curiosità nei suoi giovani interlocutori, e con quella semplicità che definisce soltanto le grandi personalità ha dato risposte chiare e sagge alle loro curiosità, riuscendo a commuoverli, ad affascinarli con la sua storia e la sua poesia, nonostante la comunicazione avvenisse tramite un interprete di lingua italiana. Ed è riuscito ad entrare nei loro cuori fino al punto da farli desiderare di portare avanti il suo lavoro sulla verità storica e sul diritto di libertà di parola. In realtà, i grandi uomini non se ne vanno mai, ma restano tra di noi sotto forma del loro operato.”</em></p>
<p>Ognuno di noi che ha conosciuto Dabija, personalmente o attraverso le sue opere, ha un “<strong><em>compito per domani</em></strong>”, quello di continuare la strada iniziata da lui, quello di continuare a pensare con spirito lirico e poetico ed agire con fermezza, con decisione, di diffondere e promuovere la lingua e la cultura romena nel Mondo.</p>
<p><em>Nicolae Dabija è stato a Torino a novembre del 2018 per presentare l&#8217;edizione italiana del libro </em><em>Compito per domani</em><em> (ed. Graphe.it, Perugia, 2018</em><em>, </em>traduzione<em> di Olga Irimciuc</em><em>) e ha dichiarato all’interno dell’intervista rilasciata alla rivista interculturale bilingue “<strong>Orizzonti culturali Italo Romeni”:</strong></em></p>
<p><em>“</em><em>Dalle nostri parti si usa dire che tutte le strade portano a Roma. Per noi l’Italia è un simbolo del nostro passato comune, però anche del futuro, strettamente collegato alla nostra adozione all’interno della famiglia dei popoli europei. Considerando che i romeni si trovano bene in Italia, e che gli italiani hanno un atteggiamento di fratellanza nei confronti dei romeni, si può affermare che i fili che ci uniscono non sono ancora spezzati. Vorrei che gli italiani contribuissero al cambiamento di mentalità nei confronti dei romeni che lavorano in Italia. Noi siamo un popolo latino, alla ricerca di se stesso. Spero che, con l&#8217;aiuto dell&#8217;Italia e di altri Paesi latini, possiamo riconquistare il nostro posto nella famiglia dei popoli europei, un posto ottenuto con dignità. E questo libro ha la sua missione, il lettore si ritroverà dentro le sue pagine.”</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Articolo a cura di Lorena Curiman</strong></p>
<p><em> </em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Sembra oggi, ma è già passato più di un secolo. Una riflessione ed un invito: “Amate gli alberi!”</title>
		<link>https://culturaromena.it/sembra-oggi-ma-e-gia-passato-piu-di-un-secolo-una-riflessione-ed-un-invito-amate-gli-alberi/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lorena Curiman]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Mar 2021 19:38:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articoli e Studi]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https:/?p=4814</guid>

					<description><![CDATA[“Amate gli alberi! Loro sono la fonte e la salvaguardia e la poesia della Vita. Il Bosco è il tempio primordiale e sarà l’ultimo rifugio dell’Umanità”, ci chiedeva umilmente Al. Vlahuta nel 1911. “[…] Siamo i figli della selva per la maggior parte del nostro passato. E’ nei boschi che abbiamo imparato la doina (canto [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em><img decoding="async" class="wp-image-4815 aligncenter" src="https://culturaromena.it/wp-content/uploads/2021/03/paduri-virgine-1-600x243.jpg" alt="" width="845" height="342" srcset="https://culturaromena.it/wp-content/uploads/2021/03/paduri-virgine-1-600x243.jpg 600w, https://culturaromena.it/wp-content/uploads/2021/03/paduri-virgine-1-768x310.jpg 768w, https://culturaromena.it/wp-content/uploads/2021/03/paduri-virgine-1.jpg 940w" sizes="(max-width: 845px) 100vw, 845px" /></em></p>
<p><strong><em>“</em></strong><em>Amate gli alberi! Loro sono la fonte e la salvaguardia e la poesia della Vita. Il Bosco è il tempio primordiale e sarà l’ultimo rifugio dell’Umanità”</em><strong><em>,</em></strong> ci chiedeva umilmente Al. Vlahuta nel 1911.</p>
<p><em>“[…] Siamo i figli della selva per la maggior parte del nostro passato. E’ nei boschi che abbiamo imparato la doina (canto tradizionale), là siamo cresciuti e prolificati, da là siamo sciamati nella pianura. E ci siamo costruiti armi con le sue querce e ci ha offerto protezione al suo interno ogni volta che un’ondata ci si abbatteva addosso. E ce ne sono state di ondate grosse! Non si può dire che non siamo stati amati dal bosco e che non si è preso cura di noi. In tutti i canti antichi del nostro popolo troviamo l’eco di questo secolare amore santo:</em></p>
<p><em>                                                             io mi allontano, il bosco resta</em></p>
<p><em>                                                             il suo fogliame si lamenta</em></p>
<p><em>I canti del nostro popolo! Quanto è triste sentire il bosco suonare la sua ultima doina di addio, perché adesso è lui che si sta allontanando e noi che restiamo! Non lo sentite? Attraverso il rimbombo assordante delle asce, attraverso l’affamato urlo animalesco dei seghetti, attraverso il fruscio delle zattere che scivolano sugli alteri fiumi delle nostre montagne, schiavizzati anche loro, poverini – io sento, giorno e notte, il lamento del bosco che se ne va per sempre. E a volte mi sembrano dei vigliacchi, nella loro fretta di svignarsela dal bosco, i vagoni carichi di legna … come se scappassero con una preda. Chi sa cosa si dicono le aquile quando guardano da là su la terrificante devastazione del loro impero, che credevano fosse eterno!</em></p>
<p><em>Stanno scomparendo i nostri boschi. Rimangono solo le loro impronte come delle ferite aperte. Ferite mortali sul corpo del Paese. Sembra l’inizio della fine del nostro mondo. I Monti Neamt (nella Moldavia) mostrano paesaggi desolanti, Vrancea è devastata, su Lotru (nel Monte Cozia) le rocce franano per colpa della torrida siccità. Ovunque crollano il dominio della Terra e la preservazione dell’umanità – da tutte queste ferite fuoriesce il sangue del nostro Paese. Ma noi ce ne freghiamo di tutto questo. Stanno aumentando gli anni di siccità, si intensificano i venti forti che soffiano sopra le nostre coltivazioni e le brucia in estate talmente forte che ti piange il cuore solo a guardarle, nelle valli dei fiumi nemmeno l’erba cresce più – ma noi pensiamo che sia semplicemente la sorte … cosa vuoi fare? Come Dio vuole …</em></p>
<p><em>[…] Riusciremo mai a piantare nel cuore dei nostri bambini il seme dell’amore per la natura o almeno il rispetto per il suo operato? Sulla scorza degli anziani alberi dei monasteri di Agapia e Neamt (nella Moldavia) ho guardato le iscrizioni, con lettere grandi quanto un palmo, di nomi di così tanti avari di celebrità che pensano che le prossime generazioni debbano per forza sapere che anche loro una volta hanno fatto ombra su questa terra e … che hanno offeso i suoi doni. Lungo le vie, i fertili alberi piantati dai monaci che hanno faticato a lasciare dopo di loro un’opera di bene, i poveri alberi fertili, di nessuno e di tutti, più sono carichi di frutti in estate e più sono maltrattati e fregiati. La ricompensa per essere stato buono e generoso! […] Esiste un grande giorno, “la Festa degli Alberi”. Non c’è bambino che non pianti quel giorno il suo alberello con cura, con amore e con il bel pensiero che anche lui contribuisce nel mondo con il suo pezzettino di benessere, che anche lui si connette tramite qualche cosa con la Terra che lo nutre. </em></p>
<p><em>Quanti tra i passanti non si costruiscono un bastone, un manico per la frusta o una corda per il carro coni fragili rametti piantati sul bordo della strada? Non si tratta di cattiveria e nemmeno del piacere di distruggere. E’ semplicemente un abitudine; una cattiva abitudine … per non chiamarla maleducazione. Qualcuno gli ha mai parlato chiaramente e umanamente di cosa va bene fare e cosa non va bene fare, di cosa va bene e di cosa va male oltre la porta della loro casa? Ma ad un villano – un bambino selvatico della natura, della vasta e indifferente natura, che non possiede strade dritte ed alberi piantati in fila, mai gli ha chiesto il conto per questo tipo di danni, che non ha mai subito da parte sua. Lui sa bene quanto è piacevole in estate, sul bordo della strada, trovare un pezzettino di ombra per un attimo di riposo. Per un cittadino, che è sopraffatto di incombenze, la sua mente non è abituata ad arrivare così lontano …</em></p>
<p><em>Cosa c’entra l’attimo di riposo dei suoi antenati all’ombra di questo fragile pioppo, sottile come un dito, con le foglie tremolanti, incontrato esattamente nel punto giusto dove … a lui serviva urgentemente un manico per la sua frusta! Come se Dio lo avesse messo là proprio per lui …</em></p>
<p><em>Ci riesce ad immaginarlo tra cinquant’anni un grande albero? Solo voi, insegnanti e preti dei nostri villaggi, non ancora risvegliati alla realtà della vita, solo voi riuscirete a fargli guardare il mondo oltre cent’anni in futuro ed oltre cent’anni in passato, per fargli sentire dentro di lui non l’attimo avido della sua scelleratezza, ma la forza decisa e duratura di una stirpe, che arriva da lontano e continua a proseguire …</em></p>
<p><em>Da voi ci aspettiamo il rimboschimento del Paese. Siete voi i primi a dover amare gli alberi. D’altronde per molti versi, vi assomigliate a questi grandi amici dell’Uomo, che tramite il benessere che ci trasmettono ci insegnano tanto. I nostri silenziosi, robusti, benedetti amici. Loro assorbono la frescura dalla Terra per donarcela in estate ed accumulano il calore dal Sole per offrircelo in inverno. Loro purificano l’aria, spuzzandola tramite il suo fogliame con l’acqua che aspirano da profondità considerevoli con i filamenti delle radici. Loro ammorbidiscono la rabia dei venti e regolano i cambiamenti atmosferici avendo il dono ed il potere di comunicare alle nuvole le esigenze della terra. Loro bloccano la terribile devastazione delle inondazioni che le rompono e le domano. Loro impediscono la disgregazione delle montagne ed il collasso delle colline, loro collegano l’intensa oscurità a terra con la provvidenziale luce in cielo – loro sono la salute e l’abbondanza, l’orgoglio e la solennità della Terra. </em></p>
<p><em>Amate gli alberi! Il loro fogliame decomposto ha fatto lievitare l’argilla di cui è fatto l’Uomo. Loro sono la fonte e la salvaguardia e la poesia della Vita. Amate gli alberi!</em></p>
<p><em>Ci sono stati popoli che hanno venerato il bosco. Questi popoli hanno nel loro sangue anche oggi, come in tempi remoti, qualcosa che sa di fresco e robusto – qualcosa che ricorda l’eterna giovinezza degli Dei.</em></p>
<p><em>Il Bosco è il tempio primordiale e sarà l’ultimo rifugio dell’Umanità. </em></p>
<p><em>Quanta ricchezza di vita c’era una volta in Palestina! Come anche in Grecia! E come è andata perduta tutta! Con ogni albero abbattuto cadeva anche una goccia di quella meravigliosa realtà. E quando si sono estinte tutte le foreste, la desolazione e l’aridità si sono impossessate della Terra dell’anima dell’Umanità. (</em>traduzione del testo originale dal volume<em> “Davanti alla stufa”,</em> 1911)</p>
<p>Sembra oggi, ma è già passato più di un secolo da quando il poeta romeno Alexandru Vlahuta, attraverso questo elogio degli alberi e con una breve lezione, ci spiegava l’importanza delle foreste nelle nostre vite. All’epoca, Vlahuta osservava con preoccupazione la deforestazione che avanzava e ci intima adesso, come allora, ad aprire bene le orecchie per sentire il lamento del bosco, nonostante i rumori di fondo che ci distraggono. Ci intima ad aprire bene gli occhi per accorgerci delle ferite della terra e del vuoto lasciato dalla scomparsa definitiva degli alberi. Ci ammonisce per la nostra indifferenza, come se non ci riguardasse la morte della natura, e ci ricorda che rompendo il legame con il bosco con il quale da tempi immemori siamo connessi ci stiamo condannando alla morte insieme al lui. Allo stesso tempo, rimane ottimista, suggerendoci anche la soluzione: la nuova generazione e la sua educazione alla natura, instillare la curiosità dei bambini per la natura, coltivarla, alimentarla, arricchirla perché le religioni dell’umanità e le filosofie sono emerse dalle foreste e non nelle aule di studio.</p>
<p>Alexandru Vlahuta ha avuto un ruolo considerevole nello sviluppo della cultura romena. Prima di tutto grazie alla sua opera in versi e prosa. Le sue novelle trattano argomenti profondi che non si ritrovano negli altri prosatori dell’epoca. Inoltre, la saggistica di Vlahuta ha portato un ruolo importante nell’educazione nazionale e nella formazione di una coscienza etica. L’opera “La Romania pittoresca” è entrata nel patrimonio scolastico per il suo valore letterario e si è mantenuto fino ad oggi come la più alta celebrazione delle terre romene. Ha dato vita a tante riviste letterarie che hanno marcato l’evoluzione della scrittura romena, lasciandoci in eredità l’etica della responsabilità della parola scritta, messa in atto in tutta la sua opera. Un profondo sentimento di solidarietà e generosità l’ha spinto a scoprire e a sostenere innumerevoli talenti nell’ambito letterario e culturale. Il grande storico Nicolae Iorga parlava di Vlahuta con solennità come se fosse un maestoso prete dell’arte nazionale:</p>
<p>“<em>A quelli che conoscevano Vlahuta come il poeta di un’arte sicura e fiera, a quelli che si sentivano l’anima accarezzata dalla sua prosa armoniosamente scandita, a tutti i lettori di tutte le regioni romene dico che non hanno conosciuto però l’uomo che ho avuto la fortuna di conoscere io, appena compiuti diciannove anni ed agli albori della scrittura, l’essere superiore che con il tempo, sono sicuro, si accorgeranno le generazioni a venire di quanto è stato romeno ed umano nella sua riservatezza senza orgoglio e senza concessioni. C’era dentro questo uomo &#8211; che non voleva farsi scoprire se non in un ambiente molto ristretto e che lo spaventava, lo terrificava, addirittura lo disgustava qualsiasi triviale apparizione in pubblico – un vero e prezioso tesoro che, avaro della sua tesoreria intima e brillando nella luce dei raggi dell’ispirazione, non permetteva a nessuno, a parte ai suoi cari e solo nei momenti scelti da lui, ad avvicinarsi</em>”.</p>
<p>Gran parte dei nostri errori nei confronti delle foreste deriva dalla nostra distrazione provocata dalle incombenze sociali e materiali, ad esempio la mancanza di tempo da dedicare alle attività rilassanti come le passeggiate in natura. Una delle responsabilità fondamentali dell’essere umano è prendersi cura anche della psiche e nel contesto di questa missione un ruolo fondamentale lo ricopre proprio passare alcune ore al giorno all’aperto, in aree verdi dove poter respirare aria pulita prodotta appunto dal verde. Il ritmo della vita moderna e la salvaguardia della foreste non sono contradittori, ma implica una maggiore attenzione nel ritagliare una pausa quotidiana alla ricerca della serenità che solo le piante riescono a trasmetterci, con benefici proficui, come lo svuotamento della mente tramite esercizi di respirazione, lo svuotamento dei polmoni dell’aria inquinata della città, il silenzio e l’attivazione di emozioni attraverso l’osservazione della natura, il ritorno alla quotidianità più carichi di energie fisiche e mentali. Più cerchiamo soddisfazioni sul piano materiale, ignorando quelle spirituali, più accresce la nostra infelicità che coinvolge alla fine l’intera comunità. La natura ha un impatto forte sulla nostra condizione di salute, non per niente le sedute più riuscite di meditazione si eseguono in mezzo al verde ed il nostro compito consiste nel bilanciare lo sfruttamento delle foreste con la conservazione della superficie boscosa per mantenere il legame benefico senza il quale l’uomo non funzionerebbe al meglio. Quando si tratta di affrontare problemi umani messi in gioco dalle attività distruttive per profitto immediato senza calcolare i danni futuri, il più urgente da risolvere è la riduzione della distruzione dell’ambiente favorevole per una vita sana ed equilibrata, appunto del verde di cui abbiamo bisogno di circondarci per rilassarci, per riflettere, per meditare, per ricaricarci di emozioni positive.</p>
<p>Ci sono tantissime iniziative, progetti e attività al riguardo in tutto il mondo, nonostante la continua deforestazione e distruzione incosciente proprio nelle aree più antiche ed incontaminate che rappresentano un patrimonio inestimabile per l’intera umanità. Si combatte su scala larga ed a livello internazionale, ma forse quello che conta e somma gli sforzi di salvezza delle foreste sono i gesti singoli di ogni individuo, giornaliero e costante, la presa di coscienza e la maggior consapevolezza negli acquisti di beni di consumo e la consapevolezza del rispetto per la natura, con tutto quello che implica, come ci ha ben esemplificato Alexandru Vlahuta – proteggere quelle esistenti e riforestare, coinvolgere le comunità e le generazioni giovani, massimizzare i benefici migliorando la vita sociale, condividere le azioni di ogni singolo progetto come esempio da seguire.</p>
<p>Con la stessa speranza ed ottimismo che caratterizzavano il nostro grande scrittore amante dei boschi romeni centenari, anche noi pensiamo che solo tramite la collaborazione tra le vecchie e le nuove generazioni si arriverà ad una buona conservazione del verde patrimoniale, attraverso l’invito ad accomodarsi sotto i rami di un grande albero che ombreggia piacevolmente la chiacchierata sui vantaggi evidenti dell’esistenza di questo albero nelle nostre vite o con una passeggiata spensierata nel bosco per svegliare la voglia di ritornarci e la consapevolezza del legame che abbiamo con i suoi alberi. Magari con le stesse parole di Vlahuta:</p>
<p>“<em>Vivere in un Paese così bello, con un passato così glorioso, in mezzo ad un popolo così razionale, come non può essere una vera religione l’amore per la patria e come fare a non tenere la testa alta come gli imponenti antenati di una volta, fiero di poter dire: sono romeno!”</em> (Alexandru Vlahuta)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Articolo a cura di Lorena Curiman.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
